StuRa
Studierendenrat der BTU Cottbus
Termine | Kontakt | Impressum | Suche:  > go
Informationen
Nachrichten
Themen
Termine
Service / Ratgeber
Semesterticket
Galerie
Jobbörse
Wohnbörse
Tandem
erweiterte Suche
StuRa Referate
Finanzen
Hochschulpolitik
Hochschulstruktur und Inneres
Internationales
Kultur
Öffentlichkeitsarbeit
Soziales
Sport
Umwelt
Gremien
Studierendenparlament
Studierendenrat
Fachschaften
Senat/Senatskommissionen
Fakultätsräte
Protokolle
Downloads und Links
Satzungen / Ordnungen
Gesetze / Verordnungen
Antragsformulare
weiterführende Links
RSS-Feeds

Tandem

English

Was ist Tandem?

Eine Lernpartnerschaft ...

... funktioniert wie jede Partnerschaft nur dann gut, wenn beide Partner etwas davon haben. Deshalb gilt:

Die Hälfte der Zeit ist für Dich. Dann spricht oder schreibt Dein Partner in seiner Muttersprache und Du lernst daraus. Dein Partner kann Dich auch über aktuelle Themen in seinem Land informieren, Deine Fehler korrigieren und so manchen hilfreichen Tipp geben.

In der anderen Hälfte der Zeit lernt Dein Partner dann von Dir: Dann verwendest Du Deine Muttersprache und hilfst ihm.

Du bestimmst selbst ...

... was Du lernen willst, wann Du lernst und wie viel. Sprich Sie mit Deinem Partner über Deine Ziele und sage ihm, wie er Dir dabei helfen kann.

Dein Partner wird wahrscheinlich ganz andere Ziele verfolgen und Dich bitten, ihm dabei zu helfen. Was ist Tandem?

Vom Partner lernen

Weder Du noch Dein Tandem - Partner sind Sprachlehrer, ihr könnt euch also nicht gegenseitig unterrichten.

Ihr beherrscht jedoch beide die Sprache, die der andere lernt; und Ihr wisst sehr viel über das Leben im eigenen Land. Du kannst also von Deinem Partner viel lernen, denn er kann:

Dir als Modell dienen - Du lernst aus dem, was er Dir in seiner Sprache sagt oder schreibt - Dir helfen, wenn Du etwas nicht verstehst - Dir helfen, wenn Du etwas sagen willst und nicht weisst wie - Deine Fehler korrigieren - Dir Informationen über das Leben in seinem Land geben.



What does Tandem mean?

A learning partnership ...

... - as holds true in any partnership - only works well if both partners benefi t equally. For this reason, the following applies:

Half of the time is for you - your partner speaks and/or writes in his native language, and you learn from him. Your partner can inform you of current events in his country, can correct your mistakes and can give you various helpful tips.

During the other half of the time, your partner learns from you: now you communicate in your native language and help him.

You determine ...

... what you want to learn, when you learn and how much. Discuss your learning objectives with your Tandem partner and let him know how he can help you achieve them.

Your partner will probably be following different learning objectives and will ask you to in turn help him.

Learning from your partner

Neither you nor your Tandem partner are language teachers - you therefore cannot „teach“ each other.

Nevertheless, you are both native speakers of the language the other person is learning. In addition, you know a great deal about life in your own country. You can thereby learn a lot from your Tandem partner, for he or she can:

Serve as a model - you learn from what he says or writes in his native language - Help when you don‘t understand something - Help if you want to say something and are not sure how - Correct your mistakes - Give you information about life in his country.



nach oben | Seite drucken | Seite versenden